Languages and Language Policies in Insular Southeast Asia: Focusing on the Philippines and Malaysia

Languages and Language Policies in Insular Southeast Asia

Focusing on the Philippines and Malaysia

  • Toshiaki KAWAHARA / 2002.12
  • JPY 5,950 / A5 size, paperback, 212 pages

(ISBN 4921146640)

Table of contents

1 General Linguistic Situations of Insular Southeast Asia
1.1 An Overview of Sociolinguistic Situations
1.2 Languages Spoken in Each Country
1.3 An Overview of the Historical Background of Sociolinguistic Situations
2 Lingusitic Situations in a Filipino Family and Two Functions of Language
2.1 A Case Study of a Filipino Family
2.2 Function of Language
2.3 Two Functions in a Society
2.4 Development of Two Functions as a Whole
3 Linguistic Situations in a Malaysian Family and Linguistic Verticality
3.1 A Case Study of a Malaysian Family
3.2 Diglossia
3.3 Practical/Identifying Function and Verticality
3.4 Verticality of Sociolinguistic Structure
3.5 Characteristics of Verticality
3.6 Competence Disparity and Elite Closure
3.7 Identifying Function (Dummy High)
4 Language Policy
4.1 What Is Language Policy?
4.2 Language Policies in Developed Countries and Developing Countries
4.3 Analysis of Language Policies
4.4 The First Point: The Selection of a New Common
4.5 The Second Point: The Replacement of Colonial Language
4.6 The Third Point: The Replacement of Immigrant
4.7 Appeal of Nationalism
4.8 Education
4.9 The Fourth Point: The Sophistication of Language
4.10 Identifying Function and Pidgin/Creole
5 Lingusitics Verticality: Its Comparison and Its Transition
5.1 Comparison of Gactors Deciding Language Policies
5.2 Structure of Linguistic Verticality
Conclusions and Suggestions

Author

Toshiaki KAWAHARA
Born in Ishikawa, Japan in 1950. Graduated from the Faculty of literature at Tokyo University. He received his M.A. in pedagogy and Ph.D. in socio-environmental science from Kanazawa University. Professor of Kanazawa Seiryo University, Japan. He is the author of “Axis of Cross-cultural Understanding(Ibunka Rikai no Zahyouziku)”(Co-authored, Nihon Tosho Center) and “Municipal language service: Opening the door to a multilingual society(Zichitaino Gengo Service: Tagengo-Syakai heno Tobira wo Hiraku)”(Shumpusha Publishing).

Order this book

 

THE PRAGMATICS OF UNCERTAINTY : Its Realisation and Interpretation in English and Japanese

The Pragmatics of Uncertainty

Its Realisation and Interpretation in English and Japanese

  • Noriko TANAKA / 2001.3
  • JPY 5,333 / A5 size, paperback, 300 pages

How is “tacit understanding” transmitted? How can we avoid “misunderstanding”? What is the conversation law that takes “misunderstanding” as a disadvantage? What is the conversation that produces empathy? Practical analysis of “ambiguity” according to daily scenes. The first book which studied data analysis of television interview program and studied “word theory”. Besides helping to improve intercultural communication skills, it gives great suggestions to all fields where dialogue is important.
(ISBN 4921146225)

Table of contents

CHAPTER 1 INTRODUCTION
OUTLINE/THE INDETERMINACY OF ILLOCUTIONARY FORCE/THE MOTIVATION FOR USING INDIRECTNESS OF AMBIVALENCE/THE AGE OF STUDY
CHAPTER 2 CHOOSING NOT TO EXPRESS IT CLEARLY:THE CASE OF AMBIVARENCE AND OOC
INTRODUCTION/AMBIVALENCE/OPTING OUT CHOICE/CONCLUSION
CHAPTER 3 UNCERTAINTY WITHIN A GIVEN ACTIVITY TYPE:THE CASE OF A TVINTERVIEW
INTRODUCTION/DATA/ROLES OF PARTICIPANTS/THE INTERVIEWER‘UNCERTAINTY’AS A STRATEGY/CONCLUSION
CHAPTER 4 COPING WITH UNCERTAINTY WITHIN A GIVEN ACTIVITY TYPE:THE CASE OF A TV INTERVIEW
INTRODUCTION/THE INTERVIEWEE/COOPERATION AT DIFFERENT LEVELS/EXPECTATION OF EXPLICITNESS/IMPLICITNESS/CONCLUSION
CHAPTER 5 SOME OTHER REALISATIONS OF UNCERTAINTY: THE CASE OF JAPANESE
INTRODUCTION/DATA/LEAVING A SENTENCE INCOMPLETE/ENDING A SENTENCE INCOMPLETE/ENDING A SENTENCE WITH A‘SENTENCE FINAL PARTICLE’/CONCLUSION
CHAPTER 6 PRAGMATIC FAILURE IN UNCERTAINTY: IN CROSSCULTURAL INTERACTION
INTRODUCTION/SITUATION-OR ACTIVITY TYPE-SPECIFIC USE OF AN UTTERANCE/DIFFERENT CONCEPT AND REALISATION OF A CERTAIN SPEECH ACT/DIFFERENT NORMS OF INTERACTION/CONCLUSION
CHAPTER 7 CONCLUSION

Author

Noriko TANAKA
She received her Ph.D. in philology from University of Lancaster. Assistant Professor of the Faculty of foreign languages at Meikai University.

Order this book

 

Indigenous Languages Revitalized?

Indigenous Languages Revitalized?

  • Koji MATSUBARA / 2000.9
  • JPY 5,524 / A5 size, paperback, 364 pages

What if 90% of the world’s 6000 languages die out?
Search the language of restoring the minority language that declined by English rule. Authors who wish to preserve and restore minority languages and restore linguistic ecosystems demonstrate the effectiveness of immersion education. A hands-on research based on field work not only in the literature survey but also around the world.
(ISBN 4921146152)

Table of contents

Part I The Decline of Indigenous Languages as a Rsult of the Imposition of English
Chapter 1 International Colonization: The Decline of Weish―A Case Study
Chapter 2 The Provision of English as the Medium of Instruction: The Decline of Maori―A Case Study
Chapter 3 The Disruption of the Linguistic Communities: The Decline of Hawaiian―A Case Study
Chapter 4 Some Other Case Studies
Part Ⅱ The Revitalization Movements of Indigenous Languages in English-speaking Countries and Regions
Chapter 5 The Education Rform Act 1988 and Bilingual Education in Wales
Chapter 6 From Kohanga Reo (Maori Language Nests)to Kura Kaupapa Maori (Maori-medium Primacy Schools)
Chapter 7 The Hawaiian Language Immersion Program at Waiau Elementary School in Hawai’i
Chapter 8 Some Other Case Studies
Part Ⅲ The Prospective Ralationships between Indigenous Languages and English
Chapter 9 Bilingua Education versus the English-Only Policy
Chapter 10 Language Policy for Coexistence
Conclusion

Author

Koji MATSUBARA
Professor of Shonan International Women’s Collage. His major is sociolinguistics, especially the revitalization movement of indigenous languages. He is the author of “Global Communication(Global Communication Ron)”(Co-authored, Nakanishiya publishing)and translated “Sleep on the Ground: Appeal of Indigenous Women of Hawaii(Daichini shigamituke: Hawaii Senzyu-min Zyosei no Uttae)”(Haunani-Kay Trask, Shumpusha Publishing).

Order this book

 

Paradox and Post-Christianity: Hardy’s Engagements Religious Tradition and The Bible

Paradox and Post-Christianity

Hardy’s Engagements Religious Tradition and The Bible

  • Shuji AWANO / 1999.12
  • JPY 5,905 / A5 size, hardcover, 304 pages

A new approach to Thomas Hardy’s view on Christianity!
British writer Thomas Hardy is known for “Tess” and “Juvenile Jude”. Not discussed in Hardy’s research so far, in Hardy’s novels there are many metaphors of the Bible. Discussion on Japan’s first “handling of Hardy and Christianity”.
(ISBN 4921146039)

Table of contents

Acknowledgements
Textual Note
Introduction
1. Hardy’s Pastoral: Beginning with the Fall
2. The Return of the Native: A Post-Christian Tragedy
3. The Mayor of Casterbridge: Language and Being
4. The Woodlanders: Tree and Life
5. Tess of the d’Urbervilles: A Version of the Fall
6. Jude the Obscure: A Post-Christian Apocalypse
Conclusion
Notes
Bibliography

Author

Shuji AWANO
Assistant Professor of Osaka Gakuin University, Japan.

Order this book