カフェの女主人

カフェの女主人

  • レイモン・ジャン(著)/桑原隆行(訳)/2013年3月
  • 2200円(本体)/四六判上製294頁
  • 装丁:矢萩多聞/装画:たけなみゆうこ

「あなたとセックスさせてくれたら、10万フランお支払いします」。怪しげな手紙がカフェの美人おかみの元に届き、静かな村は騒動に巻き込まれる。ぴりりとひねりの効いたオトナのフランス小説。
(ISBN 9784861103568)
日本図書館協会選定図書

 

著者|auteur

レイモン・ジャン(Raymond Jean)
1925年マルセイユ生まれのフランスの作家。長きに亘りエクス=アン=プロヴァンス大学教授として教鞭を執る傍ら、国外の大学、特に中国、アメ リカ、ロシアの大学で客員教授として教え続けた。多数の著作があるが、中でも『読書する女』(1986年)はミシェル・ドヴィルによって映画化(1988 年)されて以降、爆発的にヒットした。彼の作品を特徴づけるのは常識と偏執、日常と幻想、地域性、エロチシズム、混乱と修復、不意打ち、虚構の中の虚構、文学偏愛、具体性と曖昧さ、快楽肯定と衒学趣味等々である。『カフェの女主人』は1996年の作品。2012年4月3日、ヴァークリューズ県ガルガスにて没。享年86。

訳者|traducteur

桑原隆行(くわはら・りゅうこう)
福岡大学人文学部フランス語学科教授。
1952年岩手県北上市生まれ。茨城大学人文学部卒業、東北大学大学院文学研究科満期退学。著書に『フェティシズムの箱』(大学教育出版)、訳書にテオフィル・ゴーチエ『スペイン紀行』(法政大学出版局)、パトリス・ルコント『ショートカットの女たち』『リヴァ・ベラ』(春風社)がある。

 

この本を注文する

Amazonで注文する e-honで注文する 楽天ブックスで注文する

アントニオ・タブッキ 反復の詩学

アントニオ・タブッキ 反復の詩学

  • 花本知子(著)/2013年3月
  • 3000円(本体)/四六判上製352頁
  • 装丁:矢萩多聞

物語の萌芽が表現されることをおのずから要求し、作家はそれをじっと待つ。書くことは生に参加する要素、生は書くことに参加する要素。いま〈生きることの混乱〉の物語が紡がれる。――タブッキの作品を読み解くための清新な文学評論集!
(ISBN 9784861103582)

目次│indice

はじめに
一 自伝的なもの
「逆さまゲーム」以後
アントニオとアントニオ―タブッキと父
秋分
二 虐殺の経験
『トリスターノは死ぬ』の混乱
原子爆弾とアウシュヴィッツ
鉛の時代
三 変奏
ひきだしから出てくる物語
宇宙の無限
書き直し
おわりに
付録
アントニオ・タブッキ全著作解題
タブッキ研究のための文献リスト
参考文献

著者│autore

花本知子(はなもと・ともこ)
1978年、広島県生まれ。2006年、東京外国語大学大学院博士後期課程修了。2009年より、京都外国語大学イタリア語学科・京都外国語短期大学講師。『和伊中辞典〈第二版〉』(小学館、2008年)の改訂作業に参加。共訳書に、ジャンルイージ・ヌッツィ『バチカン株式会社』(柏書房、2010年)、アントニオ・タブッキ『他人まかせの自伝』(岩波書店、2011年)がある。専攻は、イタリア現代文学・文化。

 

この本を注文する

Amazonで注文する e-honで注文する 楽天ブックスで注文する

エルヒー・メルゲンと七つの太陽―モンゴルのいいつたえ集

エルヒー・メルゲンと七つの太陽

モンゴルのいいつたえ集

  • 塩谷茂樹(編訳)、Ya・バダムハンド (コラム執筆) /2012年12月
  • 1600円(本体)/四六判並製164頁
  • デザイン:後藤葉子
  • イラスト:nakaban

太陽めがけて矢をはなつ弓の達人、トラと牛の子から生まれかわり怪物にたちむかう二人の親友、愛する馬を想いながらかなでる馬頭琴……。遊牧民が古くから語りついできた10のむかしばなし。
モンゴルのことわざ、なぞなぞ、ジェスチャー、タブーなどを紹介するコラム付き!
(ISBN 9784861103384)
日本図書館協会選定図書

目次│indexs

キツネとオオカミ
モンゴル語とキリル文字
白いみなしごラクダ
モンゴルのジェスチャー
ずるがしこいボルじいさん
身体にまつわるいいつたえ
アルタンフーとムングンフー
フェルトのキツネ
学を身につけた少年
おでこに茶色いぶちのあるウサギ
スーレンフー
縁起の良い数、悪い数
ツァルツァー・ナムジル
モンゴルのタブー
道で出会ったたくはつ僧
モンゴルのことわざ
エルヒー・メルゲンと七つの太陽
モンゴルのなぞなぞ
フフー・ナムジルの伝説
世界の三つ
解説

編訳者│editor/translator

塩谷茂樹(しおたに・しげき)
1991年、京都大学大学院文学研究科言語学専攻、博士後期課程単位取得退学。
現在、大阪大学大学院言語文化研究科教授。1980~1982年、モンゴル国立大学留学。
専門はモンゴル語学(形態論及び語彙論)、モンゴル口承文芸(ことわざ、慣用句)。

コラム執筆者│column author

Ya・バダムハンド(やまーふー・ばだむはんど)
モンゴル国オラーンバータル出身。
2010年、大阪大学大学院言語社会研究科言語社会専攻、博士後期課程修了。
2010年3月、博士号(言語文化学)取得。
現在、日本学術振興会外国人特別研究員。
専門はモンゴル語学(モンゴル語の形状語)、日本語学(日本語の擬音語・擬態語)。

 

 

この本を注文する

Amazonで注文する e-honで注文する 楽天ブックスで注文する

スウェーデン民話名作集Ⅲ

スウェーデン民話名作集Ⅲ

  • 薮下紘一(訳) /2012年12月
  • 1905円(本体)/四六判並製208頁
  • 装丁:後藤葉子
  • 挿画:松本里美

羊の体をもつ賢い王女、地獄から逃げそこなったわがままな老婆、だれもいない街へと旅する船、地上におりたった月と太陽の娘……。幻想と魔法に満ちた15の物語。
(ISBN 9784861103391)
日本図書館協会選定図書

目次│indexs

カラスのマイサ
ティテリテューレ
弟子とベルト
すがたを消した王女と漁師の息子
二つの小箱
仕事をとりかえた夫婦
こりない老婆
賢い靴職人
森の女
ペレとガラスの剣
地下の王女
しゃべる鳥、かなでる木、流れる泉
リトル・ルディ
太陽と月の娘
緑ひげの王子

訳者│translator

薮下紘一(やぶした・こういち)
樺太に生まれる。
北海道教育大学、北海道大学文学部卒業、広島大学大学院文学研究科修士課程修了、言語学修士。
1981~84年、ウプサラ大学北欧語学科客員研究員。2004~06年、メーラルダーレン大学人文科学科客員研究員。
元駒澤大学総合教育研究部外国語第二部門教授。
訳書に、『スウェーデン民話名作集Ⅱ』『スウェーデン民話名作集Ⅰ』(春風社)、『北欧語入門』(M. Oʼ C. ウォルシュ著、北海道大学図書刊行会)がある。

 

この本を注文する

Amazonで注文する e-honで注文する 楽天ブックスで注文する

マハーヴァギナまたは巫山の夢

マハーヴァギナまたは巫山の夢

  • 三浦衛/2012年12月
  • 1957円(本体)/変型判上製函入り242頁
  • 装丁:間村俊一
  • 挿画:林晃久

三平佐世夫は、千一夜の夢うつつで女と戯れ、印度に旅し、睾丸を抜かれ、鰐を飼い、横浜を彷徨う。言語の崖っぷちを綱渡りする、めくるめく冒険。本文活版印刷に美麗造本を施した平成の大奇書! 解説・中条省平氏。
(ISBN 9784861103421)

▼『神奈川新聞』「かながわの本」(2月3日)に紹介されました。→「みだらで怪奇な物語
▼『週刊読書人』(3月29日)に紹介されました。評者は東京大学准教授・英米文学専攻の阿部公彦先生です。→「リアリティを待っている
▼『出版ニュース』(2013年3月上旬号)に紹介されました。評者は装丁家の桂川潤さんです。→「二枚腰のしたたかさが求められる装丁家
▼『図書新聞』(8月10日)に紹介されました。評者は小説家・英米文学者・大東文化大学教授の中村邦生先生です。→「奇想の弾ける小説 奔放な企みに満ちている

目次より│indexs

飛行船/口臭/予知能力/水槽/偶然/失踪/祭り囃子/玖美に似た金魚/2578/電話/とかとんとん……
解説(中条省平)

著者│author

三浦衛(みうら・まもる)
春風社代表取締役社長。1957年秋田県生まれ。東北大学経済学部卒業後、神奈川県内の私立高校で社会科教諭を7年間務める。その後、東京都内の出版社に勤務。99年、春風社を創業。著書に『出版は風まかせ』(春風社2009)、『父のふるさと―秋田往来』(春風社2010)がある。
Blog「よもやま日記

 

この本を注文する

Amazonで注文する e-honで注文する 楽天ブックスで注文する

英詩に魅せられ―エリオットからラーキンまで

英詩に魅せられ

エリオットからラーキンまで

  • 堀田三郎,犬飼誠(共編)/2012年8月
  • 2476円(本体)/四六判並製408頁
  • 装丁・レイアウト:矢萩多聞

専門知識は要りません、まずはとにかく味わおう。
20世紀前半の英米6詩人の代表作を2編ずつとりあげ、原詩に訳文を併載。
「詩を読む会」のメンバーが、解釈をめぐるディスカッションを通して、しろうと目線で詩を愉しむ。
(ISBN 9784861103056)
日本図書館協会選定図書

ミスター・パートナー』2月号に紹介されました。
英米の詩人たちの代表的な詩を原文を掲載し様々な角度から解読

目次|indexs

第1章 T・S・エリオット
1 四月のレクイエム―「死者の埋葬」(『荒地』第一部)
2 エリオットの珠玉の抒情詩―「マリーナ」
第2章 W・B・イェイツ
3 盛りを過ぎた人生を振り返って―「学校の子どもたちに交じって」
4 悲劇の歓び―「ラピス・ラズリ」
第3章 W・C・ウィリアムズ
5 新しい季節の到来―「春など」
6 孤高を目指す詩魂の宿命―「イカロスの墜落のある風景」
第4章 ウォレス・スティーヴンズ
7 秩序への憧れ―「キー・ウェストにて考えた秩序について」
8 現実的な天使としての詩人―「田舎者たちに囲まれた天使」
第5章 ディラン・マーレイ・トマス
9 若者の宿命へのめざめ―「私には見える、夏の少年たちが」
10 望郷のウェールズ―「羊歯の丘」
第6章 フィリップ・ラーキン
11 いたずらっ子の教会詣で―「教会に行く」
12 なんとなくな人生―「ドッカリーと息子」

編者|editors

犬飼誠(いぬかい・まこと)
前岐阜女子大学教授。論文「ジョン・スタインベックの〔朝飯〕(“Breakfast”)解釈私論」(『Aurora』第5号、2001)、「ロバート・フロストの『行かなかった道』(“The Road Not Taken”)を読む」(東海英米文学会(編)『テキストの内と外』成美堂、2006)。
堀田三郎(ほった・さぶろう)
名古屋経済大学教授。論文「Wallace Stevensの〈虚〉と〈実〉The Auroras of Autumn試論」(『東海英米文学』第5号、1995)、翻訳「ウォレス・スティーヴンズ原詩と訳注の試み(1)―(7)」(『名古屋経済大学人文科学論集』)第81号―87号、2008―2011)。

 

この本を注文する

Amazonで注文する e-honで注文する 楽天ブックスで注文する

なぜ男は笙野頼子を畏れるのか

なぜ男は笙野頼子を畏れるのか

  • 海老原暁子/2012年7月
  • 2381円(本体)/四六判並製240頁
  • 装丁:後藤葉子/装画:タダジュン

『水晶内制度』は古事記の過激な翻案であり、『母の発達』は母に負わされた過剰なイメージを破壊する。男によってつくりあげられた言語、宗教、性別観をくつがえす孤高の作家の叫びをとらえる文学評論。
(ISBN 9784861103186)

目次より|indexs

1なぜ男は笙野頼子を畏れるのか
女の見る夢―『水晶内制度』における極私的神話世界
言語・宗教・性別規範―『水晶内制度』試論
おかあさんのその後―『母の発達』の破壊力
2私をおまえと呼ばないで―マンガにみるジェンダー
「おまえ」という呼称がはらむもの―やまだ紫『しんきらり』をテキストとして
「単性生殖」をキーワードに萩尾望都『マージナル』を読む―男女共同参画は種レベルの命題か?
3「ものがたり」の試み
樽の中

著者|author

海老原暁子(えびはら・あきこ)
1957年茨城県生まれ。獨協大学外国語学部、米国コロンビア大学大学院修士課程修了。元立教女学院短期大学英語科教授。日本女性学会、関係性の教育学会会員。著書に『図解雑学・ジェンダー』(共著、ナツメ社)。

 

この本を注文する

Amazonで注文する e-honで注文する 楽天ブックスで注文する

空にあがったハイエナ―ケニア・キクユの民話集

空にあがったハイエナ

ケニア・キクユの民話集

  • 杜由木/2012年3月
  • 1600円(本体)/四六判並製256頁
  • デザイン:後藤葉子
  • イラスト:タケウマ

単純で臆病だけど愉快なハイエナ、女子どもを呑みこむ森の人喰鬼、固い絆で結ばれた人々……。キクユ族が古くから語り継いできた大切な物語をユーモアたっぷりのイラストとともにおくる。
(ISBN 9784861103018)
日本図書館協会選定図書

読売新聞(5月9日多摩版)で紹介されました。

目次|indexs

第1章 動物話
第2章 魔物話
第3章 世間話

著者|author

杜由木(もり・ゆき)
1928年7月27日、新潟県生まれ。

杜由木

 

この本を注文する

Amazonで注文する e-honで注文する 楽天ブックスで注文する

リヴァ・ベラ

リヴァ・ベラ

  • パトリス・ルコント(著)/桑原隆行(訳)/2012年3月
  • 1905円(本体)/四六判上製260頁
  • 装丁:矢萩多聞/装画:グレゴリ青山

美人妻に逃げられ、ショーは大失敗。どん底のマジシャンは、催眠術ショーで起死回生を狙う…。名監督ルコントが贈る、ちょっとエッチで滑稽な、映画のような小説。
(ISBN 9784861102806)
日本図書館協会選定図書

 

著者|auteur

パトリス・ルコント(Patrice Leconte)
1947年パリ生まれのフランス映画監督。主な作品に『髪結いの亭主』、『仕立屋の恋』等。本書は『ショートカットの女たち』(春風社、2011年)に続く第2小説。

訳者|traducteur

桑原隆行(くわはら・りゅうこう)
福岡大学人文学部フランス語学科教授。
1952年岩手県北上市生まれ。茨城大学人文学部卒業、東北大学大学院文学研究科満期退学。著書に『フェティシズムの箱』(大学教育出版)、訳書にテオフィル・ゴーチエ『スペイン紀行』(法政大学出版局)、パトリス・ルコント『ショートカットの女たち』(春風社)がある。

 

この本を注文する

Amazonで注文する e-honで注文する 楽天ブックスで注文する

クリス・ボルディック選 ゴシック短編小説集

クリス・ボルディック選

ゴシック短編小説集

  • クリス・ボルディック(編)/石塚則子,大沼由布,金谷益道,下楠昌哉,藤井光(編訳)/2012年2月
  • 3500円(本体)/四六判上製568頁
  • 装丁:矢萩多聞

ゴシック小説の系譜を一望できる最良のアンソロジー!
シェリダン・レ・ファニュ,マルセル・シュウォッブ,アンジェラ・カーターなど,古今東西の33編を訳出。日夏耿之介による抄訳「アッシャア屋形崩るるの記」を付録として収録。
(ISBN 9784861102981)
日本図書館協会選定図書

目次|indexes

序論:クリス・ボルディック (訳=下楠昌哉)
第Ⅰ部 はじまり
第Ⅰ部注釈:クリス・ボルディック
サー・バートランド―断片 (1773):アンナ・レイティティア・エイキン (訳=下楠昌哉)
モントレモスの毒殺者 (1791):リチャード・カンバーランド (訳=藤井光)
修道士による物語 (1792):作者不詳 (訳=藤井光)
レイモンド―断片 (1799):「若者」 (訳=大沼由布)
罰せられた親殺し (1799):作者不詳 (訳=大沼由布)
フィッツ=マーティン大修道院の廃墟 (1801):作者不詳 (訳=大沼由布)
復讐の僧あるいは運命の指輪 (1802):アイザック・クルッケンデン (訳=下楠昌哉)
第Ⅱ部 19世紀
第Ⅱ部注釈および『オックスフォード版ゴシック物語集』収録作品一覧:クリス・ボルディック
占星術師の予言あるいは狂人の運命 (1826):作者不詳 (訳=大沼由布)
解剖学者アンドレアス・ヴェサリウス (1833):ペトリュス・ボレル (訳=下楠昌哉・大沼由布)
レディー・エルトリンガムあるいはラトクリフ・クロス城 (1836):J・ワダム (訳=金谷益道)
ティローンのある一族の歴史の一章 (1839):シェリダン・レ・ファニュ(訳=下楠昌哉)
セリーナ・セディリア (1865):ブレット・ハート (訳=下楠昌哉)
オララ (1885):ロバート・ルイス・スティーヴンソン (訳=金谷益道)
グリーブ家のバーバラ (1891):トマス・ハーディ (訳=金谷益道)
血まみれブランシュ (1892):マルセル・シュウォッブ (訳=大沼由布)
黄色い壁紙 (1892):シャーロット・パーキンス・ギルマン (訳=石塚則子)
ハーストコート屋敷のハースト (1893):E・ネズビット (訳=石塚則子)
第Ⅲ部 20世紀
第Ⅲ部注釈および『オックスフォード版ゴシック物語集』収録作品一覧:クリス・ボルディック
蔓草の家 (1905):アンブローズ・ビアス (訳=藤井光)
ジョーダンズ・エンド (1923):エレン・グラスゴー (訳=石塚則子)
アヴェロワーニュの逢引 (1931):クラーク・アシュトン・スミス (訳=下楠昌哉)
アシャムのド・マネリング嬢 (1935):F・M・メイヤー (訳=大沼由布)
カルデンシュタインの吸血鬼 (1938):フレデリック・カウルズ (訳=金谷益道)
クライティ (1941):ユードラ・ウェルティ (訳=藤井光)
血まみれの伯爵夫人 (1968):アレハンドラ・ピサルニク (訳=藤井光)
愛の館の貴婦人 (1979):アンジェラ・カーター (訳=藤井光)
ヤギ少女観察記録 (1988):ジョイス・キャロル・オーツ (訳=藤井光)
付録 アッシャア屋形崩るるの記 (1839):エドガア・アラン・ポオ (訳=日夏耿之介)
解説

編者|editor

クリス・ボルディック(Chris Baldick)
ロンドン大学ゴールドスミス・カレッジ英文学・比較文化学科教授。著作に、The Social Mission of English Criticism 1880-1922、In Frankenstein’s Shadow: Myth, Monstrosity and Nineteenth-Century Writing(邦訳『フランケンシュタインの影の下に』[国書刊行会])、Criticism and Literary Theory 1890 to the Present、The Oxford Dictionary of Literary Terms、The Concise Oxford Dictionary of Literary Termsなど、多数。

編訳者|translators

石塚則子(いしづか・のりこ)
同志社大学文学部英文学科教授。主な著作に、「語られぬ物語の再構築」(E・ウォートン論)『表象と生のはざまで―葛藤する米英文学』(南雲堂)、「シャーロット・パーキンス・ギルマンのメディア戦略」『メディアと文学が表象するアメリカ』(英宝社)。
大沼由布(おおぬま・ゆふ)
同志社大学文学部英文学科助教。主な著作に、“‘Go to the Ant’: Appropri-ations of the Classical Tradition in Mandeville’s Travels,” Studies in English Literature 47、「マンデヴィルと旅行記」『中世イギリス文学入門―研究と文献案内』(雄松堂)。
金谷益道(かなや・ますみち)
同志社大学文学部英文学科准教授。主な著作に、『イギリス文学への招待』(共編著、朝日出版社)、「新しい時代の破壊の音」(V・ウルフ論)『表象と生のはざまで―葛藤する米英文学』(南雲堂)。
下楠昌哉(しもくす・まさや)
同志社大学文学部英文学科教授。主な著作に、『妖精のアイルランド―「取り替え子」の文学史』(平凡社新書)、主な訳書に、A・L・マカン『黄昏の遊歩者』(国書刊行会)。
藤井光(ふじい・ひかる)
同志社大学文学部英文学科助教。主な訳書に、D・ジョンソン『煙の樹』(白水社)、W・タワー『奪い尽くされ、焼き尽くされ』(新潮社)。

 

この本を注文する

Amazonで注文する e-honで注文する 楽天ブックスで注文する